Copywriting e traduzione

Una frase di grande copywriting che colpisce per anni

Il copywriting è il processo di scrittura di un copy di alta qualità in una determinata lingua, tenendo conto delle caratteristiche del prodotto o del servizio, dello scopo del copy e dell'occasione in cui deve essere collocato, nonché del materiale esistente e dei requisiti specifici. La transcreazione prende come modello la versione in lingua originale del testo e la traduce in modo creativo in una versione altamente localizzata in base alle caratteristiche culturali e di pubblico della lingua di destinazione.

Gruppo di progetto

  • IMAGE_FAILED

    Responsabile di progetto

    Personalizzazione dei processi e organizzazione delle persone

  • IMAGE_FAILED

    Linguista

    Fornire programmi di localizzazione e consulenza/orientamento

  • IMAGE_FAILED

    Responsabile delle risorse

    Corrispondenza precisa delle risorse

  • IMAGE_FAILED

    Team di garanzia della qualità

    Garantire una produzione di testo di qualità

IMAGE_FAILED

Area di competenza

Promozione dell'azienda/marchio/prodotto

Prodotti/servizi

Libri/fumetti/romanzi/film

Promozione del marketing

Il copywriting deve corrispondere alla lingua e alla cultura di destinazione dal punto di vista della localizzazione:

  • IMAGE_FAILED

    Programmi di copywriting e traduzione adeguati

  • IMAGE_FAILED

    Talento linguistico esattamente corrispondente

  • IMAGE_FAILED

    Ampia esperienza nella gestione di progetti

  • IMAGE_FAILED

    Perfetto sistema di controllo della qualità

IMAGE_FAILED

Flusso di lavoro

  • 01

    Comunicazione orientata alla domanda

  • 02

    Sviluppo del piano

  • 03

    Mobilitazione delle risorse

  • 04

    Modifiche basate sui feedback

  • 05

    Consegna per accettazione

Caso tipico

  • Floraland Amusement Park

  • Sveba Dahlen